1. Diese Seite verwendet Cookies. Wenn Sie sich weiterhin auf dieser Seite aufhalten, akzeptieren Sie unseren Einsatz von Cookies. Weitere Informationen
  2. Das PortugalForum ist natürlich auch bei twitter: Wer den aktuellsten Themen aus dem Forum und unseren Empfehlungen folgen will, kann dies unter PortugalForum bei twitter machen.
  3. Anders als im alten PortugalForum können Gäste hier zunächst keine Beiträge verfassen und auch nicht auf Beiträge antworten. Das geht nur, wenn man im PortugalForum registriert ist. Das geht leicht und tut nicht weh: Registrieren. Und dann verschwindet auch dieser Hinweis ...

Dringende Übersetzung

Dieses Thema im Forum "Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik," wurde erstellt von Nicky_Bln, 27 Juli 2010.

  1. Nicky_Bln

    Nicky_Bln Amigo Teilnehmer

    Registriert seit:
    27 Juli 2010
    Beiträge:
    3
    Zustimmungen:
    0
    Punkte für Erfolge:
    0
    Hallo an Alle,

    ich brauche ganz dringend eine Übersetzung ins Portugiesische (europäisch).

    Folgender Satz:

    Wenn du glaubst du bist schon perfekt, dann wirst du es nie
    werden.



    Es soll ein Tattoo werden und daher ist es sehr wichtig das die Übersetzung 100%ig stimmt.

    Vielen Dank
    Nicky
     
  2. HenryHill

    HenryHill Lusitano Teilnehmer

    Registriert seit:
    13 Februar 2009
    Beiträge:
    2.678
    Zustimmungen:
    92
    Punkte für Erfolge:
    48
    AW: Dringende Übersetzung

    hi,
    se te achas perfeito nunca o serás.

    greezzz
    henry
     
  3. Nicky_Bln

    Nicky_Bln Amigo Teilnehmer

    Registriert seit:
    27 Juli 2010
    Beiträge:
    3
    Zustimmungen:
    0
    Punkte für Erfolge:
    0
    AW: Dringende Übersetzung

    Danke :)

    ich hatte auch schon diese Übersetzung bekommen ... :confused:
    Se estás convencido de que já és perfeito, então nunca o serás

    was ist denn nun wirklich richtig? :)
     
  4. HenryHill

    HenryHill Lusitano Teilnehmer

    Registriert seit:
    13 Februar 2009
    Beiträge:
    2.678
    Zustimmungen:
    92
    Punkte für Erfolge:
    48
    AW: Dringende Übersetzung

    yoo,
    Se estás convencido de que já és perfeito, então nunca o serás.
    das ist nicht falsch, aber m.e. fuer ein tattoo sprachlich etwas zu aufwendig, will sagen zu lang ...

    se te achas perfeito nunca o serás.
    kurz, praegnant, verstaendlich UND es passt auch auf einen rel. kleinen penis- IYKWIM;)

    greeeezzz
    henry
     
  5. Nicky_Bln

    Nicky_Bln Amigo Teilnehmer

    Registriert seit:
    27 Juli 2010
    Beiträge:
    3
    Zustimmungen:
    0
    Punkte für Erfolge:
    0
    AW: Dringende Übersetzung

    Okay .. ähm da ich keinen P***s habe :frau: ist es egal wie lang, hauptsache richtig ... da wo es hin soll ist genügend Platz :-D
     
  6. HenryHill

    HenryHill Lusitano Teilnehmer

    Registriert seit:
    13 Februar 2009
    Beiträge:
    2.678
    Zustimmungen:
    92
    Punkte für Erfolge:
    48
    AW: Dringende Übersetzung

    right- wenn's fertig ist kannst du ja mal ein foto posten
     
Die Seite wird geladen...
Ähnliche Themen Forum Datum
Dringende Übersetzung! Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik, 30 März 2010
Algarve-News: Weinkellerei Lagoa: Dringender Renovierungsbedarf Wein aus Portugal 21 Dezember 2011
Das wahre Leben: Dringende Geschäfte am Morgen! Blogs aus Portugal 20 Mai 2011
Bitte um Hilfe "Übersetzung" Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik, 23 Oktober 2014
TFM: Germano Almeida und Mia Couto neu in deutscher Übersetzung Blogs aus Portugal 22 Juli 2014
Rezept-Übersetzung Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik, 15 Juli 2014
Übersetzung deutsch-portugiesisch Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik, 6 Mai 2014
Übersetzung für: ,,a doença dos pezinhos" Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik, 16 März 2014
Biografie (Übersetzung) Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik, 4 März 2014
TFM: Mia Couto ? 2x neu in deutscher Übersetzung Blogs aus Portugal 25 Februar 2014

Diese Seite empfehlen