|
|||||||
| Startseite | Registrieren | Nutzungsbedingungen | Hilfe | Spende | Kalender | Radio/TV | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
Unten lesen Sie eine Diskussion über das Thema Portugiesisch - richtige Aussprache in der Rubrik Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik, Tipps, Teil der Kategorie PortugalForum. Der/die Autor(in) schreibt: Hallo, gerade mit dem R sollte man sich nicht verrückt machen, denn es gibt kein ausschliesslich richtiges portugiesisches R. Je nach Region innerhalb Portugals sind vor allem die Rs sehr ...
![]() |
|
|
LinkBack | Themen-Optionen | Ansicht |
|
|
#21 |
|
KOSMUS
hat noch nix
Admirador
Registriert seit: 12.10.2009
Ort: Lisboa
Beiträge: 103
![]() ![]() ![]() |
Hallo,
gerade mit dem R sollte man sich nicht verrückt machen, denn es gibt kein ausschliesslich richtiges portugiesisches R. Je nach Region innerhalb Portugals sind vor allem die Rs sehr verschieden; ganz zu schweigen, wenn man übers Wasser in die PALOP schaut. Es gibt das unschöne, kurz vor dem arabischen (und auch portugiesischem) Spucken gehörte, CH; wie in "machen", dann gibt es das einmal an der Zungenspitze gerollte R (meistens innerhalb der Worte), das mehrmals an der Spitze gerollte R, das entweder regional bedingt, aber meistens schlicht altmodisch ist, und dann gibt es noch das französische, im Rachen gerollte R, das es offiziell garnicht gibt, aber das viele trotzdem sagen. Es ist also ziemlich relativ. ABER: Die schlechte Nachricht ist, dass es das seltsam klanglose deutsche R zwischen CH und rachengerollt ohne zu rollen, leider nicht gibt! Das ist also unglücklicherweise immer falsch. Viele Grüße, Dirk |
|
|
|
|
|
#22 |
|
Bernhard
hat heut gnug gschwätzt
Apaixonado
Registriert seit: 17.02.2009
Ort: Karlsruhe
Beiträge: 870
![]() ![]() ![]() |
Zitat von KOSMUS
Fein, dass du zurück bist und uns die Sprach-Nuancen wieder nahe bringst :-)
Grüßle Berrrrrrrnhard (wird mal wieder Zeit!) |
|
|
|
| Anzeige |
|
|
#23 |
|
KOSMUS
hat noch nix
Admirador
Registriert seit: 12.10.2009
Ort: Lisboa
Beiträge: 103
![]() ![]() ![]() |
Hallo,
danke, Bernhard! Habe eben gesehen, dass am Anfang des Postings nach der Aussprache der Vokale gefragt wurde. Kurz, allgemein und ohne Ausnahmen gesagt: Die Aussprache des Vokals der betonten Silbe (die entweder die vorletzte ist, oder die mit einem Akzent, oder ohne Akzent die letzte bei Worten, die mit R oder L enden) war früher, als die Portugiesen noch nicht über Rechtschreibreformen stritten, immer offen. Also wie ó, é, á. (vor M und N gilt das allerdings nicht). Die Ausnahmen, also wenn der Vokal der betonten Silbe nicht offen, sondern geschlossen gesprochen wurde, musste man mit einem Akzent markieren. Heute gibt es diese sogenannten fonetischen Akzente nicht mehr und man schreibt ele und ela; aber man spricht êle und éla; weshalb man früher auch êle schrieb, da dieses die Ausnahme von der Regel war und geschlossen gesprochen wurde. Früher schrieb man Pôrto, und dieses aus dem Grund, weil nach der Regel sonst das O offen wäre, also wie ó. Im Zuge der Vereinfachung fielen alle fonetischen Akzente weg und nun ist es weitaus schwieriger, da unlogischer ... Es gibt, wie gesagt, viele Ausnahmen, aber bezüglich der Aussprache der Vokale lässt sich daher im Allgemeinen und als Faustregel sagen: Wenn sie in der betonten Silbe sind, dann offen; wenn sie woanders stehen geschlossen (oder ganz weggenuschelt oder nur guttural angedeutet). Vor M und N sind Vokale übrigens fast immer geschlossen oder sogar nasal (was sozusagen ein noch stärkeres geschlossen ist). Viele Grüße, Dirk |
|
|
|
|
|
#24 |
|
Ellen
...........
Super-Moderator
Registriert seit: 10.02.2009
Ort: südlich von Berlin
Beiträge: 6.875
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hallo Kosmus, wo und wie was betont wird weiss ich ja. Wenn du mir aber sagst, ich soll etwas offen sprechen, dann sagt mir das wenig.
Es wäre sehr hilfreich für mich, wenn ich ein deutsches Wort als Beispiel dafür hätte. Also in welchem deutschen Wort spricht man das "o" aus wie bei Sócrates z.B. Verstehst du, was ich meine? Ellen |
|
|
|
|
|
#25 |
|
Britta
hat noch nix
Lusitano
Registriert seit: 12.02.2009
Ort: Santiago do Cacém
Beiträge: 2.570
![]() ![]() ![]() ![]() |
Hallo Ellen,
das ó in sócrates etwa wie das O in Otter das ô wie avô etwas wie das O in oder Britta |
|
|
|
|
|
#26 |
|
Garota
, a grande marota
Gosto de bacalhau c todos
Registriert seit: 02.02.2009
Ort: Grünstadt
Beiträge: 2.331
![]() ![]() ![]() ![]() |
Hallo Ellen, wie in Rock und Pop zum Beispiel. Vielleicht gibt es ein besseres Beispiel. Falls mir was einfällt, werde ich es hier posten. LG - G
|
|
|
|
|
|
#27 |
|
Garota
, a grande marota
Gosto de bacalhau c todos
Registriert seit: 02.02.2009
Ort: Grünstadt
Beiträge: 2.331
![]() ![]() ![]() ![]() |
Genau Britta, hat auch gute oder bessere Beispiele gefunden.
|
|
|
|
|
|
#28 |
|
Ellen
...........
Super-Moderator
Registriert seit: 10.02.2009
Ort: südlich von Berlin
Beiträge: 6.875
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Danke :-) und nun é, e und ê , a, á und â
|
|
|
|
|
|
#29 |
|
Garota
, a grande marota
Gosto de bacalhau c todos
Registriert seit: 02.02.2009
Ort: Grünstadt
Beiträge: 2.331
![]() ![]() ![]() ![]() |
é wie in "in der Ferne"
e wird wie i gelesen (nicht immer) später mehr. ê wird wie in "Lehmung" a wie in Silke á wie in Kalb â muss überlegen bis später Geändert von Garota (11.11.2009 um 15:57 Uhr) |
|
|
|
|
|
#30 |
|
Britta
hat noch nix
Lusitano
Registriert seit: 12.02.2009
Ort: Santiago do Cacém
Beiträge: 2.570
![]() ![]() ![]() ![]() |
Hallo Ellen,
das ist schon schwieiger mit dem e und dem a. Das E, wenn es denn am Anfang des Wortes steht, wie in Espinho, wird ja gerade mal so angehaucht (ist schlecht zu erklären), das é - wie das E in eben, und aus dem e mitten im Wort wird ja oft ein i. Britta |
|
|
|
![]() |
| Lesezeichen |
| Stichworte |
| aussprache, lehrer, portugiesisch, sprache |
| Themen-Optionen | |
| Ansicht | |
Ähnliche Themen
|
||||
| Thema | Autor | Forum | Antworten | Letzter Beitrag |
| D.D.R. auf portugiesisch ? | Trofense | Essen und Trinken in Portugal | 6 | 21.09.2009 00:12 |
| Welches ist das richtige Wort .... | sol | Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik, Tipps | 2 | 04.08.2009 11:39 |
| Kurze Frage - Aussprache "Büro" | Babuschkinha | Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik, Tipps | 8 | 13.03.2009 09:40 |
| Kudulali ist ja wohl der Richtige für diesen Betreuer-Job | OScAR | Bauen + Renovieren in Portugal | 3 | 26.02.2009 09:54 |