Zurück   Das PortugalForum - das Original > PortugalForum > Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik, Tipps

Anzeige

Liedübersetzung

Unten lesen Sie eine Diskussion über das Thema Liedübersetzung in der Rubrik Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik, Tipps, Teil der Kategorie PortugalForum. Der/die Autor(in) schreibt: Hallo, ich suche jemanden, der mir ein englisches Lied ins Portugiesische übersetzen mag. Den Text benötige ich für eine Band aus Brasilien, die diesen Gospel dann (fast) gleichzeitig mit vielen ...

Antwort
 
LinkBack Themen-Optionen Ansicht
Alt 17.08.2012, 09:52   #1
Gumu
hat noch nix
Amigo
Gumu's Flag is: Germany
 
Registriert seit: 17.08.2012
Beiträge: 1
Gumu befindet sich auf einem aufstrebenden Ast
Standard Liedübersetzung

Hallo, ich suche jemanden, der mir ein englisches Lied ins Portugiesische übersetzen mag. Den Text benötige ich für eine Band aus Brasilien, die diesen Gospel dann (fast) gleichzeitig mit vielen Chören und Bands in der Welt spielen würde. Wäre toll, wenn das irgendwie klappen könnte.
Gumu ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 17.08.2012, 10:09   #2
K.P.
...
Administrator
 
Benutzerbild von K.P.
 
Registriert seit: 06.02.2009
Beiträge: 1.620
K.P. ist ein LichtblickK.P. ist ein LichtblickK.P. ist ein LichtblickK.P. ist ein LichtblickK.P. ist ein LichtblickK.P. ist ein Lichtblick
Standard AW: Liedübersetzung

Dann wäre es am einfachsten du kopierst den Text hier rein, wenn das legal ist, oder verlinkst auf den Text.
K.P. ist offline   Mit Zitat antworten
Anzeige
Alt 17.08.2012, 10:22   #3
Unregistriert
Unregistriert
hat noch nix
ändern
Gast
 
Beiträge: n/a
Standard AW: Liedübersetzung

OK, danke für die schnelle Antwort. Hier ist der Text:

More, more than a million things that we can do.
More, more than a million smiles for me and you.
We can do anything let us join hands and let´s begin
changing the world with love.

Chorus
We can move mountains when we believe
come to the fountain there´s a blessing to receive
more than a million lifes we can touch,
one in a million could be one of us.

Bridge
Have you ever been a place with too much pain for you to face
people living in despair there´s no one there to care
let me take you by the hand together we will take a stand
now it´s up to you and me to make the whole world
make the whole world see
2 X Chorus
  Mit Zitat antworten
Alt 17.08.2012, 14:24   #4
gUNA
hat noch nix
Entusiasta
 
Registriert seit: 28.02.2009
Beiträge: 1.500
gUNA ist einfach richtig nettgUNA ist einfach richtig nettgUNA ist einfach richtig nettgUNA ist einfach richtig nettgUNA ist einfach richtig nett
Standard AW: Liedübersetzung

More, more than a million things that we can do.
Mais, mais de um milhão de coisas que podemos fazer.


More, more than a million smiles for me and you.
Mais, mais de um milhão de sorrisos para mim e você.

We can do anything let us join hands and let´s begin
changing the world with love.
Podemos fazer qualquer coisa, vamos juntar as mãos e vamos começar
mudar o mundo com amor.


Chorus
We can move mountains when we believe
Podemos mover montanhas quando acreditamos

come to the fountain there´s a blessing to receive
vir para a bênção fonte há uma para receber

more than a million lifes we can touch,
mais de um milhão de vidas que podemos tocar,

one in a million could be one of us.
uma em um milhão pode ser um de nós.

Bridge
Have you ever been a place with too much pain for you to face
Você sempre foi um lugar com muita dor para você enfrentar

people living in despair there´s no one there to care
pessoas que vivem em desespero não há ninguém lá para cuidar

let me take you by the hand together we will take a stand
deixe-me levá-lo pela mão, juntos, vamos tomar uma posição

now it´s up to you and me to make the whole world
agora cabe a você ea mim para fazer o mundo todo

make the whole world see
fazer o mundo inteiro ver
2 X Chorus

das spuckt Tante google aus.
gUNA ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 18.08.2012, 02:44   #5
Unregistriert
Unregistriert
hat noch nix
ändern
Gast
 
Beiträge: n/a
Standard AW: Liedübersetzung

Vielen Dank für die Mühe. Der portugiesische Text muss aber irgendwie auf die Noten passen, und dazu bräuchte ich zumindest eine ähnliche Silbenzahl pro Zeile. So passt es noch nicht wirklich. LG
  Mit Zitat antworten
Alt 18.08.2012, 23:45   #6
Sivi
.
Lusitano
 
Benutzerbild von Sivi
 
Registriert seit: 14.02.2009
Ort: Alto Alentejo
Beiträge: 4.564
Sivi ist ein wunderbarer AnblickSivi ist ein wunderbarer AnblickSivi ist ein wunderbarer AnblickSivi ist ein wunderbarer AnblickSivi ist ein wunderbarer AnblickSivi ist ein wunderbarer AnblickSivi ist ein wunderbarer AnblickSivi ist ein wunderbarer Anblick
Standard AW: Liedübersetzung

Zitat von Unregistriert Beitrag anzeigen
Vielen Dank für die Mühe. Der portugiesische Text muss aber irgendwie auf die Noten passen, und dazu bräuchte ich zumindest eine ähnliche Silbenzahl pro Zeile. So passt es noch nicht wirklich. LG
Tja, das Leben kann ja oft so gemein sein.
Nun hast du eine passende Übersetzung und trotzdem passt es nicht.

Schade.
Sivi ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 19.08.2012, 10:25   #7
Jota
says: Homo sapiens non urinat in ventum
Entusiasta
 
Registriert seit: 01.03.2009
Beiträge: 1.545
Jota ist ein wunderbarer AnblickJota ist ein wunderbarer AnblickJota ist ein wunderbarer AnblickJota ist ein wunderbarer AnblickJota ist ein wunderbarer AnblickJota ist ein wunderbarer AnblickJota ist ein wunderbarer Anblick
Standard AW: Liedübersetzung

Zitat von Unregistriert Beitrag anzeigen
Vielen Dank für die Mühe. Der portugiesische Text muss aber irgendwie auf die Noten passen, und dazu bräuchte ich zumindest eine ähnliche Silbenzahl pro Zeile. So passt es noch nicht wirklich. LG
Dazu sollte dann ja wohl die brasilianische Band in der Lage sein, die im Gegensatz zum Google/gUNA-Übersetzer-Team sicher auch die Noten vorgelegt bekommt. Die Übersetzung weist ohnehin ein paar kleine Fehler auf, die noch weggeschliffen werden müssten.


Jota ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 19.08.2012, 11:43   #8
K.P.
...
Administrator
 
Benutzerbild von K.P.
 
Registriert seit: 06.02.2009
Beiträge: 1.620
K.P. ist ein LichtblickK.P. ist ein LichtblickK.P. ist ein LichtblickK.P. ist ein LichtblickK.P. ist ein LichtblickK.P. ist ein Lichtblick
Standard AW: Liedübersetzung

Darum geht's wohl: Gospel Aktionen Netzwerk bilden | Gospel für eine gerechtere Welt

Zur Not einfach bis Pfingsten warten.
K.P. ist offline   Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Stichworte
lied, übersetzung

Themen-Optionen
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.
BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.
Trackbacks are an
Pingbacks are an
Refbacks are an




Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 12:17 Uhr.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2013, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO ©2011, Crawlability, Inc.
Powered by vBCMS® ©2002 - 2013 vbdesigns.de
Template-Modifikationen durch TMS
Alle Veröffentlichungsrechte bei portugalforum.org

Valid XHTML 1.0 Transitional Top 100 Portugal - Die Portugal-Topliste Free Internet Security - WOT Web of Trust
portugalforum.org Webutation