Zurück   Das PortugalForum - das Original > PortugalForum > Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik, Tipps

Anzeige

Hilfe bei Übersetzung für tattoo

Unten lesen Sie eine Diskussion über das Thema Hilfe bei Übersetzung für tattoo in der Rubrik Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik, Tipps, Teil der Kategorie PortugalForum. Der/die Autor(in) schreibt: Slickmann, deine Frage ist sehr Deutsch... selbstverständlich kann Esperança groß geschrieben werden. In Portugal heisst es dass nur am Anfang eines Satzes und alle "nomes próprios" groß geschrieben werden. Deine ...

Antwort
 
LinkBack Themen-Optionen Ansicht
Alt 28.06.2012, 17:40   #11
Garota
, a grande marota
Lusitano
Garota's Flag is: Portugal
 
Benutzerbild von Garota
 
Registriert seit: 02.02.2009
Ort: Grünstadt
Beiträge: 2.953
Garota ist jedem bekanntGarota ist jedem bekanntGarota ist jedem bekanntGarota ist jedem bekanntGarota ist jedem bekanntGarota ist jedem bekannt
Standard AW: Hilfe bei Übersetzung für tattoo

Slickmann, deine Frage ist sehr Deutsch... selbstverständlich kann Esperança groß geschrieben werden. In Portugal heisst es dass nur am Anfang eines Satzes und alle "nomes próprios" groß geschrieben werden. Deine Frage ist dann berechtigt wenn man sich über Schreibstill unterhält. Da ich ehr ein 1+1ist=2MenschenTyp bin, würde ich klein Schreiben, weil so mir die Regel vorgibt (ich liebe Regeln und mag keine Ausnahmen in einer Sprache), aber da es auch die 1+1könnnte2seinMenschenTyp gibt, ist deine Frage berechtigt. Übrigens, der Satzt ist ganz gegen meine Natur, so dass es mir egal ist, ob man irgendein Wort klein oder groß schreibt - ich würde alles klein schreiben und zwar winzigklein unter der Achsel so dass es keiner lesen muss. Dieser Satz ist für mich der Leitsatz der "armseligen"

Geändert von Garota (28.06.2012 um 17:44 Uhr)
Garota ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 28.06.2012, 18:08   #12
Nassauer
hat noch nix
Apaixonado
Nassauer's Flag is: Portugal
 
Benutzerbild von Nassauer
 
Registriert seit: 11.06.2010
Beiträge: 989
Nassauer ist ein sehr geschätzer MenschNassauer ist ein sehr geschätzer MenschNassauer ist ein sehr geschätzer Mensch
Standard AW: Hilfe bei Übersetzung für tattoo

Zitat von Gatinha Beitrag anzeigen
hallo Jasmin,

ein schöner Spruch. So sehe ich jetzt keinen Fehler, genau beurteilen können das andere sicher besser.

ich suche auch noch einen schönen Spruch auf portugiesisch für ein Tattoo.

Wo möchtest Du es Dir stechen lassen?

ich hab mir vor kurzem meine lang ersehnten
Katzenpfötchentappsen
stechen lassen.

LG Claudia
Im Laufe der Jahre werden die dann oft zu Tigerpranken.

Mädels, wenn ihr es noch nicht gemerkt habt : Arschgeweih und seines Gleichen sind bereits jüngere Geschichte und in der zivilisierten Welt inzwischen out. Nur in Portugal "20 years after".
Hier gibt es Typen die lassen sich Ohrringe stechen und denken es sei modern.

Gruss
Nassauer
der sein Bauchnabelpiercing nicht finden kann
Nassauer ist offline   Mit Zitat antworten
Anzeige
Alt 28.06.2012, 18:27   #13
Gatinha
freut sich auf Portugal
Lusitano
Gatinha's Flag is: Europe
 
Benutzerbild von Gatinha
 
Registriert seit: 04.03.2009
Ort: Hannover
Beiträge: 4.003
Gatinha ist ein sehr geschätzer MenschGatinha ist ein sehr geschätzer MenschGatinha ist ein sehr geschätzer Mensch
Standard AW: Hilfe bei Übersetzung für tattoo

nee nix Arschgeweih.

und dass Tattoos weiterhin nett anzusehen bleiben, kann man ja was tun. Ich habe mein erstes 1993 machen lassen, und nix hässlich geworden oder so.

LG Claudia


Gatinha ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 28.06.2012, 18:54   #14
Garota
, a grande marota
Lusitano
Garota's Flag is: Portugal
 
Benutzerbild von Garota
 
Registriert seit: 02.02.2009
Ort: Grünstadt
Beiträge: 2.953
Garota ist jedem bekanntGarota ist jedem bekanntGarota ist jedem bekanntGarota ist jedem bekanntGarota ist jedem bekanntGarota ist jedem bekannt
Standard AW: Hilfe bei Übersetzung für tattoo

Zitat von Garota Beitrag anzeigen
... In Portugal heisst es dass nur am Anfang eines Satzes und alle "nomes próprios" groß geschrieben werden. ...
Sorry, habe was vergessen! Es gibt auch Ausnahmen wie Ländernamen, Kontinente, Ozeanen, Gott und einiges noch welches mir nicht einfällt.

Und hier noch was für die, die sich dafür interessieren:

Emprego das Iniciais Maiúsculas e Minúsculas - Só Português
Garota ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 28.06.2012, 22:50   #15
slickman
hat noch nix
Amador
slickman's Flag is: Portugal
 
Registriert seit: 28.06.2012
Beiträge: 34
slickman befindet sich auf einem aufstrebenden Ast
Standard AW: Hilfe bei Übersetzung für tattoo

Liebe Garota, das war der Threadursprung:

Zitat von Jasmin1989 Beitrag anzeigen
Hallo ihr lieben,
Würde mir gerne ein tattoo stechen lassen, auf portugiesischer Sprache.
Dazu brauche nichts weiter als die richtige Grammatik, nichts schlimmeres als
Ein falsches tattoo auf dem Körper.
Dieses soll sein:

Quem aprende a viver da esperança, também aprende a voar sem asas

Ich bräuchte es mit diesen portugiesischen Buchstaben (wenn diese denn darin vorkommen)

Vielen lieben dank
Jasmin
Mir ging es darum die richtige Schreibweise zu klären. Ob der Satz einem gefällt oder nicht ist jedem selbst überlassen, tut aber zur Klärung der Frage nix bei.
slickman ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 29.06.2012, 08:12   #16
Bomboka
....><((((*>; .* * *
Entusiasta
Bomboka's Flag is: Cape Verde
 
Benutzerbild von Bomboka
 
Registriert seit: 13.02.2009
Beiträge: 1.149
Bomboka ist einfach richtig nettBomboka ist einfach richtig nettBomboka ist einfach richtig nettBomboka ist einfach richtig nett
Standard

Zitat von Garota
Hallo Jasmin,
ich sehe auch keinen Schreibfehler!
".
@slickman&Jasmin : die Frage wurde gleich zu Anfang beantwortet.
Mit verschiedenen Meinungen zum Sinn des Satzes atmet und lebt diese Art von Forum.

Ansonsten könnte man ja auch gleich pauker at mit ausgiebigem Multiple Choice bemühen - da gibt niemand philosophische Kommentare und persönliche Neigungen zur Thematik preis.

Ich würde zB auch das "quem " klein schreiben - sieht am Arm freischwebend besser aus - ist jedoch auch nur eine Meinung dazu, wenns gestattet ist.

Gruß Bomboka
Bomboka ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 29.06.2012, 19:14   #17
Jasmin1989
hat noch nix
Amigo
Jasmin1989's Flag is: Portugal
 
Registriert seit: 27.06.2012
Beiträge: 6
Jasmin1989 befindet sich auf einem aufstrebenden Ast
Standard AW: Hilfe bei Übersetzung für tattoo

Erst einmal danke fürs Antworten
Ich finde das tattoos ansichtssache sind. Jeder wie er es mag.

Und danke nochmal für Euere Antworten und die Schreibweise zu diesem Satz.

Lg Jasmin
Jasmin1989 ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 01.07.2012, 10:54   #18
gUNA
hat noch nix
Entusiasta
 
Registriert seit: 28.02.2009
Beiträge: 1.500
gUNA ist einfach richtig nettgUNA ist einfach richtig nettgUNA ist einfach richtig nettgUNA ist einfach richtig nettgUNA ist einfach richtig nett
Standard AW: Hilfe bei Übersetzung für tattoo

Zitat von Nassauer Beitrag anzeigen
..

Mädels, wenn ihr es noch nicht gemerkt habt : Arschgeweih und seines Gleichen sind bereits jüngere Geschichte und in der zivilisierten Welt inzwischen out. Nur in Portugal "20 years after".
Hier gibt es Typen die lassen sich Ohrringe stechen und denken es sei modern.
..
Bom dia e bem vindo..! -->
;o)
gUNA ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 05.07.2012, 14:23   #19
Vampire1
hat noch nix
Amigo
 
Registriert seit: 04.07.2012
Beiträge: 2
Vampire1 befindet sich auf einem aufstrebenden Ast
Standard AW: Hilfe bei Übersetzung für tattoo

wow ich finde den Spruch auch super toll! Ich will mir auch schon lange ein tattoo stechen lassen (irgendeinspruch) aber kann mcihnciht noch nciht wirklich für was entscheiden. Aber soll am Oberarm nicht tiereisch weh tun?? Ich hatte da mehr an Bauchseite, unterhalb der Rippen gedacht.
Vampire1 ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 05.07.2012, 20:30   #20
Bomboka
....><((((*>; .* * *
Entusiasta
Bomboka's Flag is: Cape Verde
 
Benutzerbild von Bomboka
 
Registriert seit: 13.02.2009
Beiträge: 1.149
Bomboka ist einfach richtig nettBomboka ist einfach richtig nettBomboka ist einfach richtig nettBomboka ist einfach richtig nett
Standard

Lass dir doch ne Lokalanästhesie geben ;-D
Ist nicht gerade der SCHMERZ gewünscht bei den TattooMenschen?
Denk aber noch dran: SICHTBARE Tattoos ( sogar am FußKnöchel) sind bei ein paar Arbeitgebern ein Grund, dich gar nicht erst zum Bewerbungsgespräch einzuladen.

Grüße Bomboka
Bomboka ist offline   Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Stichworte
liebe, tattoo, übersetzung

Themen-Optionen
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.
BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.
Trackbacks are an
Pingbacks are an
Refbacks are an

Ähnliche Themen
Thema Autor Forum Antworten Letzter Beitrag
Übersetzung kalkumer Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik, Tipps 3 03.05.2011 15:31
[Frage] Hilfe bei einer Übersetzung Unregistriert Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik, Tipps 0 02.08.2010 14:20
hilfe bei übersetzung joel87 Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik, Tipps 1 18.07.2010 13:42
Hilfe bei übersetzung joel87 Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik, Tipps 1 09.06.2010 16:45
Brauche eure Hilfe bei einer Übersetzung... Maggie Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik, Tipps 4 22.11.2009 17:33




Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 01:40 Uhr.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2013, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO ©2011, Crawlability, Inc.
Powered by vBCMS® ©2002 - 2013 vbdesigns.de
Template-Modifikationen durch TMS
Alle Veröffentlichungsrechte bei portugalforum.org

Valid XHTML 1.0 Transitional Top 100 Portugal - Die Portugal-Topliste Free Internet Security - WOT Web of Trust
portugalforum.org Webutation