|
|||||||
| Startseite | Registrieren | Nutzungsbedingungen | Hilfe | Spende | Kalender | Radio/TV | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
Unten lesen Sie eine Diskussion über das Thema Übersetzung in der Rubrik Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik, Tipps, Teil der Kategorie PortugalForum. Der/die Autor(in) schreibt: Hallo zusammem, auch wenn ich mit den paar Brocken portugiesisch die ich verstehe erahnen kann was da steht. Wäre es super wenn mir jemand den Anhang übersetzen könnte. Vielen Dank ...
![]() |
|
|
LinkBack | Themen-Optionen | Ansicht |
|
|
#1 |
|
kalkumer
hat noch nix
Amigo
Registriert seit: 08.03.2011
Beiträge: 3
![]() |
Hallo zusammem,
auch wenn ich mit den paar Brocken portugiesisch die ich verstehe erahnen kann was da steht. Wäre es super wenn mir jemand den Anhang übersetzen könnte. Vielen Dank im voraus. Grüße aus Wien Dirk |
|
|
|
|
|
#2 |
|
caracol
lebt hier gerne
Apaixonado
Registriert seit: 28.02.2009
Ort: Zentral-Portugal und denn links
Beiträge: 757
![]() ![]() ![]() ![]() |
Gings da um ein Verfahren wegen Taschendiebstahl?
Das der Fall nun zu den Akten gelegt wurde. Eingestellt sozusagen. Gruss Susanne |
|
|
|
| Anzeige |
|
|
#3 |
|
HenryHill
conducts a deep philosophical inquiry into the
nature of fucking infinite human stupidity.
Entusiasta
Registriert seit: 13.02.2009
Ort: Lisbon/Frankfurt/Bern
Beiträge: 1.993
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
hi,
'o processo foi arquivado' heisst auf gerichtsportugiesisch ganz einfach, dass der prozess eingestellt wurde; im vorliegenden fall erfolgte die einstellung weil die taschenraeuber nicht ermittelt werden konnten. im letzten satz wird nocheinmal darauf hingewiesen, dass das verfahren wieder aufgenommen wird sobald neue indizien/fakten vorliegen. greezzz henry
__________________
ATTENTION: it is imperative that when one inflicts any of the above abuse, it must be done with extreme superciliousness, else its just not gonna work. |
|
|
|
|
|
#4 |
|
kalkumer
hat noch nix
Amigo
Registriert seit: 08.03.2011
Beiträge: 3
![]() |
ja mir wurde das Portmonee im März in Lissabon gestohlen und ich dachte mir schon das im Schreiben nur steht das die Ermitlung eingestellt ist.
Danke ![]() Dirk Geändert von kalkumer (03.05.2011 um 15:36 Uhr) |
|
|
|
![]() |
| Lesezeichen |
| Stichworte |
| portugiesisch, übersetzung |
| Themen-Optionen | |
| Ansicht | |
Ähnliche Themen
|
||||
| Thema | Autor | Forum | Antworten | Letzter Beitrag |
| Korrektur Übersetzung | Carinho | Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik, Tipps | 3 | 10.03.2011 02:16 |
| Dringende Übersetzung | Nicky_Bln | Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik, Tipps | 5 | 27.07.2010 13:59 |
| hilfe bei übersetzung | joel87 | Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik, Tipps | 1 | 18.07.2010 13:42 |
| Hilfe bei übersetzung | joel87 | Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik, Tipps | 1 | 09.06.2010 16:45 |
| Übersetzung | HeiMa | Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik, Tipps | 76 | 16.04.2010 16:49 |