|
|||||||
| Startseite | Registrieren | Nutzungsbedingungen | Hilfe | Spende | Kalender | Radio/TV | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
Unten lesen Sie eine Diskussion über das Thema Ist das richtig übersetzt? in der Rubrik Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik, Tipps, Teil der Kategorie PortugalForum. Der/die Autor(in) schreibt: Hallo! Heißt "Mit Aufkleber für Dokumentationszwecke" auf portugiesisch: Com etiqueta para fins de documentaçao (mit Welle über dem a - weiß jetzt nicht wie das geht...)??? Danke schon mal für ...
![]() |
|
|
LinkBack | Themen-Optionen | Ansicht |
|
|
#1 |
|
Fernandette
hat noch nix
Amador
Registriert seit: 02.06.2010
Beiträge: 24
![]() |
Hallo!
Heißt "Mit Aufkleber für Dokumentationszwecke" auf portugiesisch: Com etiqueta para fins de documentaçao (mit Welle über dem a - weiß jetzt nicht wie das geht...)??? Danke schon mal für die Antwort! LG Fernandette |
|
|
|
|
|
#2 |
|
HenryHill
conducts a deep philosophical inquiry into the
nature of fucking infinite human stupidity.
Entusiasta
Registriert seit: 13.02.2009
Ort: Lisbon/Frankfurt/Bern
Beiträge: 1.993
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
hmm,
wie waers mit: um autocolant com indicações relativas ao produto/marca/utilisação etc. greezzz henry
__________________
ATTENTION: it is imperative that when one inflicts any of the above abuse, it must be done with extreme superciliousness, else its just not gonna work. |
|
|
|
| Anzeige |
|
|
#3 |
|
gUNA
..
Entusiasta
Registriert seit: 28.02.2009
Beiträge: 1.324
![]() ![]() ![]() ![]() |
com autocolante por fins documental/documentais
Gruß, gUNA |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Fernandette
hat noch nix
Amador
Registriert seit: 02.06.2010
Beiträge: 24
![]() |
Na toll und was ist jetzt richtig? Beides von Euch?
ist also etiqueta falsch? LG Fernandette |
|
|
|
![]() |
| Lesezeichen |
| Stichworte |
| portugiesisch |
| Themen-Optionen | |
| Ansicht | |
Ähnliche Themen
|
||||
| Thema | Autor | Forum | Antworten | Letzter Beitrag |
| Richtig oder falsch? | Garota | Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik, Tipps | 4 | 20.11.2009 12:08 |
| Lesebrille die Texte übersetzt | Trofense | Technikforum | 2 | 12.11.2009 13:40 |
| [Frage] Gibt es ein Online-Tool, das auch medizinische Begriffe übersetzt? | Lisa | Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik, Tipps | 5 | 09.11.2009 13:29 |
| Was ist richtig? | Garota | Plaudern und diskutieren | 19 | 23.07.2009 10:01 |
| saudades: Wie ist es grammatikalisch richtig? | fonte cigana | Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik, Tipps | 5 | 23.05.2009 19:22 |