|
|||||||
| Startseite | Registrieren | Nutzungsbedingungen | Hilfe | Spende | Kalender | Radio/TV | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
Unten lesen Sie eine Diskussion über das Thema Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer in der Rubrik Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik, Tipps, Teil der Kategorie PortugalForum. Der/die Autor(in) schreibt: Da wir ja hier alle an Portugal interessiert sind und auch gerne die Sprache sprechen möchten , bzw. einige diese perfekt beherrschen, habe ich mir überlegt: Hier kann man ganz ...
![]() |
|
|
LinkBack | Themen-Optionen | Ansicht |
|
|
#1 |
|
action
hat noch nix
ändern
Gast
Beiträge: n/a
|
Da wir ja hier alle an Portugal interessiert sind und auch gerne die Sprache sprechen möchten , bzw. einige diese perfekt beherrschen, habe ich mir überlegt:
Hier kann man ganz unkompliziert und schnell ein Wort , höchstens einen Satz übersetzen lassen. Ich denke , daß die Bereitschaft dazu seitens der Forianer besteht , schließlich sind wir doch alle Portugalfans. Ich teste jetzt mal die Bereitschaft dazu und bitte um Übersetzung des ersten Satzes , wenn möglich ohne irgendwelche Kommentare. "können sie bitte langsam sprechen , ich verstehe noch nicht so gut portugiesisch" Übersetzung: |
|
|
|
#2 |
|
pst
... haelt inne...
Lusitano
Registriert seit: 02.08.2009
Ort: ..... am meer......
Beiträge: 3.712
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
poderia por favor falar devagar, aindo nao compreendo muito bem português.
oder: por favor poderia falar devagar, ainda nao entendo bem português. beides geht! ..................-----------............................ |
|
|
|
| Anzeige |
|
|
#3 |
|
action
hat noch nix
ändern
Gast
Beiträge: n/a
|
|
|
|
|
#4 |
|
Unregistriert
hat noch nix
ändern
Gast
Beiträge: n/a
|
Ich würde den Satzaufbau korrigieren...
Por favor, poderia falar devagar, ainda não entendo o português muito bem.
|
|
|
|
#5 |
|
eusebio
ist zufrieden!
Lusitano
Registriert seit: 28.10.2009
Ort: Ponte de Lima - Cabração
Beiträge: 4.555
![]() ![]() ![]() ![]() |
Wer übersetzt mir bitte mal "Hornspäne"?
Bitte, bitte, denn wenn ich dazu nichts im Internet finde, will er mir 25 kg kaufen und die sollen dann auch noch ins Auto
wartet auf wärmere Tage |
|
|
|
|
|
#6 |
|
pst
... haelt inne...
Lusitano
Registriert seit: 02.08.2009
Ort: ..... am meer......
Beiträge: 3.712
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
ich würde dir gerne helfen, aber ich weiss nicht, was es ist...
..................-----------............................ |
|
|
|
|
|
#7 |
|
Jota
says: Homo sapiens non urinat in ventum
Entusiasta
Registriert seit: 01.03.2009
Beiträge: 1.283
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Zitat von eusebio
Verstehen tue ich das jetzt nicht... wer will dir die Hornspäne verkaufen und wieso kannst du nicht einfach dankend ablehnen? Wie dem auch sei, ich habe diese Begriffe gefunden: "cascos do chifre", "refeição de cascos do chifre" oder auch "cascos e chifres esmagados". "refeição de cascos do chifre" Fabricantes& "refeição de cascos do chifre" Fornecedores |
|
|
|
|
|
#8 |
|
eusebio
ist zufrieden!
Lusitano
Registriert seit: 28.10.2009
Ort: Ponte de Lima - Cabração
Beiträge: 4.555
![]() ![]() ![]() ![]() |
Hallo Pst,
Hornspäne sind feingemahlenes oder geschrotetes Horn, von Kuhhufe oder Hörner. Man kann auch Fingernägel nehmen, oder Haare, aber da kommt nicht viel zusammen. Es wird als Düngemittel genutzt. Bei mir zur Verhinderung, dass der Boden sauer wird, weil viele cascas drauf liegen. Hallo Jota, nur zur Erklärung: Ich ziehe nach Portugal und mein Mann ist derjenige, der 25 kg kaufen will. Leider suche ich jetzt noch eine Adresse in Portugal, wo ich das bekomme, denn Indien, Bangladesch etc. hilft nicht wirklich weiter. wartet auf wärmere Tage |
|
|
|
|
|
#9 |
|
Sivi
.
Lusitano
Registriert seit: 14.02.2009
Ort: Alto Alentejo
Beiträge: 4.217
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Versuch es mal mit "farinha de cascos e chifres".
Ich fürchte aber, ist in Portugal nicht so bekannt. Hier berichtet jemand darüber, stammt aber aus Brasilien: My space.: FARINHA DE OSSO - A SOLUÇÃO PARA REVITALIZAR SEU SOLO |
|
|
|
|
|
#10 |
|
pst
... haelt inne...
Lusitano
Registriert seit: 02.08.2009
Ort: ..... am meer......
Beiträge: 3.712
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
weiss nicht die genaue bezeichnung auf portugiesisch, wie wäre es mit:
cascos esmagados de chifre (de vaca ou...) im link von Jota sind keine Verkäufer in Portugal zu sehen... ..................-----------............................ |
|
|
|
![]() |
| Lesezeichen |
| Stichworte |
| portugal, portugiesisch, sprache |
| Themen-Optionen | |
| Ansicht | |
Ähnliche Themen
|
||||
| Thema | Autor | Forum | Antworten | Letzter Beitrag |
| WAS IST TYPISCH - DEUTSCH ? - PORTUGIESISCH ? - EURE MEINUNG | Trofense | Plaudern und diskutieren | 77 | 08.12.2011 12:40 |
| Beglaubigter Übersetzer portugiesisch-deutsch gesucht | magdalenchen | Auswandern nach Portugal | 4 | 16.11.2010 17:38 |
| Deutsch + Portugiesisch - Tandem-Partner gesucht | Zebra | Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik, Tipps | 17 | 02.10.2010 12:02 |
| deutsch, oder portugiesisch schlafen?? | fonte cigana | Kultur und Freizeit in Portugal | 28 | 28.05.2010 14:31 |
| Bitte um Übersetzungshilfe deutsch -> portugiesisch | Hexxle | Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik, Tipps | 2 | 13.12.2009 03:36 |