Zurück   Das PortugalForum - das Original > PortugalForum > Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik, Tipps

Anzeige

Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Unten lesen Sie eine Diskussion über das Thema Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer in der Rubrik Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik, Tipps, Teil der Kategorie PortugalForum. Der/die Autor(in) schreibt: ...

Antwort
 
LinkBack Themen-Optionen Ansicht
Alt 19.01.2012, 14:34   #131
Paule
geniesst ein paar freie Tage :-)
Lusitano - Turista
Paule's Flag is: Germany
 
Benutzerbild von Paule
 
Registriert seit: 09.02.2009
Ort: Kolbermoor
Beiträge: 2.608
Paule ist einfach richtig nettPaule ist einfach richtig nettPaule ist einfach richtig nettPaule ist einfach richtig nettPaule ist einfach richtig nett
Standard AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Paule ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 22.01.2012, 01:16   #132
Chap
hat noch nix
Admirador
 
Benutzerbild von Chap
 
Registriert seit: 19.03.2011
Ort: Hamburg /bei S.B. de Messines
Beiträge: 235
Chap sorgt für eine eindrucksvolle AtmosphäreChap sorgt für eine eindrucksvolle Atmosphäre
Standard AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Welche Worte ich noch brauche
In unserem Kamin zerbröslt die Verfugung der Fliesen. Also müsste ich den Verkäufern bei Merlin klar machen, dass ich etwas brauche um die Kaminfliesen neu zu verfugen. Am besten eine Fertigmischung. Das Letzte was sie mir verkauft haben war nicht von Dauer. *grummel*

Kann jemand helfen???

Chap
Chap ist offline   Mit Zitat antworten
Anzeige
Alt 22.01.2012, 01:27   #133
Bomboka
Schaff und erwirb, zahl Steuern und stirb.
Entusiasta
Bomboka's Flag is: Germany
 
Benutzerbild von Bomboka
 
Registriert seit: 13.02.2009
Ort: Südhessen
Beiträge: 1.026
Bomboka ist ein sehr geschätzer MenschBomboka ist ein sehr geschätzer MenschBomboka ist ein sehr geschätzer MenschBomboka ist ein sehr geschätzer Mensch
Standard

"massa de enchimento" - Spachtelmasse
vielleicht noch mit dem Zusatz : "pronto para usar" nur
falls keiner mehr etwas besseres hat, was du zum Verkäufer sagen könntest.
Mach doch noch ein Bild von den Fugen mit Handy oder Digicam und zeige es dem Verkäufer....
viel Erfolg und gute Nacht
liebe Grüsse da Bomboka
Bomboka ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 22.01.2012, 01:36   #134
Bomboka
Schaff und erwirb, zahl Steuern und stirb.
Entusiasta
Bomboka's Flag is: Germany
 
Benutzerbild von Bomboka
 
Registriert seit: 13.02.2009
Ort: Südhessen
Beiträge: 1.026
Bomboka ist ein sehr geschätzer MenschBomboka ist ein sehr geschätzer MenschBomboka ist ein sehr geschätzer MenschBomboka ist ein sehr geschätzer Mensch
Standard

Ensamblar - verfugen
Juntura - Fuge

Preciso d' uma massa para ensamblar junturas. De preferencia já pronto para usagem.

auch das könntest du als Umschreibung nutzen......
Bomboka ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 22.01.2012, 01:42   #135
Bomboka
Schaff und erwirb, zahl Steuern und stirb.
Entusiasta
Bomboka's Flag is: Germany
 
Benutzerbild von Bomboka
 
Registriert seit: 13.02.2009
Ort: Südhessen
Beiträge: 1.026
Bomboka ist ein sehr geschätzer MenschBomboka ist ein sehr geschätzer MenschBomboka ist ein sehr geschätzer MenschBomboka ist ein sehr geschätzer Mensch
Standard

Feuerfester Mörtel =
m cimento m refractário

(Pauker.at)
Bomboka ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 25.02.2012, 14:21   #136
Heike
Heike
hat noch nix
ändern
Gast
 
Beiträge: n/a
Standard AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Eine Riesenbitte:
Meine Eltern (beide über 70 Jahre) fahren seit Jahrzehnten mit Ihrem Wohnmobil nach Portugal. Bald geht es wieder los uns Sie möchten Ihren portugiesischen Freunden eine Keramik anfertigen lassen und haben dazu gedichtet:
So viel frohe Stunden
haben wir hier verbracht,
gegessen, getrunken
gescherzt und gelacht.

Gott möge Euch schützen
vor Not und Gefahr!
Wir dankbaren Freunde
seit nunmehr 10 Jahr.

. . . und bitten Ihre Tochter um Hilfe dieses im Internet übersetzen zu lassen. Ich hoffe mir hilft jemand.
Schon jetzt vielen vielen Dank im voraus !!
Lieben Gruß
Heike
  Mit Zitat antworten
Alt 09.03.2012, 15:58   #137
Babuschkinha
freut sich auf Ende Mai und Urlaub!
Lusitano
Babuschkinha's Flag is: Europe
 
Benutzerbild von Babuschkinha
 
Registriert seit: 13.02.2009
Ort: São Brás de Alportel
Beiträge: 3.292
Babuschkinha ist ein sehr geschätzer MenschBabuschkinha ist ein sehr geschätzer MenschBabuschkinha ist ein sehr geschätzer MenschBabuschkinha ist ein sehr geschätzer Mensch
Standard AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

wie kann ich "pastilha de revestimento" übersetzen?

Es geht um Poolbau - Mosaikfliesen auf Verputz.

ist "pastilha" als Kleber zu verstehen?
Babuschkinha ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 09.03.2012, 16:16   #138
HeiMa
braucht so etwas nicht
Entusiasta
 
Benutzerbild von HeiMa
 
Registriert seit: 13.02.2009
Ort: Ennepe-Ruhr-Kreis und im Urlaub in Praia das Maçãs
Beiträge: 1.143
HeiMa ist ein wunderbarer AnblickHeiMa ist ein wunderbarer AnblickHeiMa ist ein wunderbarer AnblickHeiMa ist ein wunderbarer AnblickHeiMa ist ein wunderbarer AnblickHeiMa ist ein wunderbarer AnblickHeiMa ist ein wunderbarer Anblick
Standard AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Pastilhas sind die Mosaikfliesen.

Ich würde "pastilha de revestimento" mit Mosaik für (Wand-,Boden)-beläge übersetzen.
HeiMa ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 15.03.2012, 19:29   #139
Unregistriert
Unregistriert
hat noch nix
ändern
Gast
 
Beiträge: n/a
Standard AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Hallo!

Für die schule muss ich u.a. folgende Sätze übersetzen aber habe iwie grade total den hänger :s

Pensando em mim, cansei de esperar
Agora que sei,que o tempo não pode mais

Como entender, Como aceitar


lg
  Mit Zitat antworten
Alt 11.04.2012, 10:10   #140
Garota
, a grande marota
Gosto de bacalhau c todos
Garota's Flag is: Barbados
 
Benutzerbild von Garota
 
Registriert seit: 02.02.2009
Ort: Grünstadt
Beiträge: 2.331
Garota ist ein sehr geschätzer MenschGarota ist ein sehr geschätzer MenschGarota ist ein sehr geschätzer MenschGarota ist ein sehr geschätzer Mensch
Standard AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Sorry Unregistrierte habe erst jetzt deine Anfrage gelesen... Komme später vorbei und versuche es für dich so gut wie möglich zu übersetzen.

Und ich hätte auch eine Bitte. Wer kann mir ein Schreiben, ca. 6 Zeilen in Deutsch "durchchecken"?

Wäre dafür euch sehr dankbar.

LG - G

PS. ich würde per PN das Schreiben dann schicken.
Garota ist offline   Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Stichworte
portugal, portugiesisch, sprache

Themen-Optionen
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.
BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.
Trackbacks are an
Pingbacks are an
Refbacks are an

Ähnliche Themen
Thema Autor Forum Antworten Letzter Beitrag
WAS IST TYPISCH - DEUTSCH ? - PORTUGIESISCH ? - EURE MEINUNG Trofense Plaudern und diskutieren 77 08.12.2011 12:40
Beglaubigter Übersetzer portugiesisch-deutsch gesucht magdalenchen Auswandern nach Portugal 4 16.11.2010 17:38
Deutsch + Portugiesisch - Tandem-Partner gesucht Zebra Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik, Tipps 17 02.10.2010 12:02
deutsch, oder portugiesisch schlafen?? fonte cigana Kultur und Freizeit in Portugal 28 28.05.2010 14:31
Bitte um Übersetzungshilfe deutsch -> portugiesisch Hexxle Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik, Tipps 2 13.12.2009 03:36




Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 08:54 Uhr.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2012, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO ©2011, Crawlability, Inc.
Powered by vBCMS® ©2002 - 2012 vbdesigns.de
Template-Modifikationen durch TMS
Alle Veröffentlichungsrechte bei portugalforum.org

Valid XHTML 1.0 Transitional Top 100 Portugal - Die Portugal-Topliste Free Internet Security - WOT Web of Trust